当前位置:

《休战》引战,举报邪风当休

来源:红网 作者:王佳 编辑:张瑜 2021-04-01 20:33:02
时刻新闻
—分享—

青椒计划系列评论.jpg

3月16日,北京语言大学在读研究生(用户A)在豆瓣网上对一本翻译书籍打分两星,并评价“机翻痕迹严重,糟蹋了作者的作品”。此举引起了该书译者的不满,随后豆瓣用户B联系到学生A所在高校的老师,称A的行为系“在豆瓣网上以毁谤和捏造事实的形式去攻击《休战》一书的译者韩烨”,并要求A“向译者带本人和出版社在其豆瓣主页上公开致歉,陈述自己所犯的错误,为其造成的不良影响切实负责”。

俗话说:“萝卜青菜各有所爱。”作品面向大众,就应该接受大众的评价,面对来自不同方向的声音。评价一本书好与不好,本来就是一种主观的感受,再好的著作也会有人质疑和批评。付出了努力就一定要让读者买账了吗?恐怕没有这个道理。

另一方面,“机翻痕迹严重”的评价,跟“五毛特效”一样,只是一种修辞,潜台词只是译文语言太过生硬,并且从用户A的后续回复看,用户A的短评也没有完全否认译者的劳动成果。再者,口笔译专业也有一门课程叫做计算机翻译,用机翻作为辅助翻译是正常的事情,最终还是由人来完成翻译。译者和他的朋友,不必抓着“机翻”这个字眼不放。

无法诚恳地接受批评,不从译文中查原因,反而试图从读者的身上找问题,是否显得太过于“玻璃心”?

不同的言论、思想和文化的激烈碰撞,才能擦出了美丽的火花。当产生不同意见时,双方在理性的基础上相互讨论,这既体现对专业的尊重,也是一种监督作者、督促作者进步的方式。举报者打压、消灭不合心意的声音,这种做派实在是令人不齿。尤其是,当用户A的经历发生在我们每一个人的身上,当批评的自由被套上沉重的枷锁,赞美就将成为赤裸裸的笑话。动不动就举报的“邪风”,也让自由交流的空间被一再压缩。

此事的后续是,豆瓣平台上,在众人的起哄下,相关人员的书籍被疯狂刷“一星”。相信,这也并非用户A的本愿。希望大家能够冷静下来,认真反思,拒绝无端举报的“邪风”。

文/王佳(郑州大学)

来源:红网

作者:王佳

编辑:张瑜

本文为红辣椒评论原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://hlj.rednet.cn/content/2021/04/01/9148113.html

阅读下一篇

返回红网首页 返回红辣椒评论首页