□戴若冰
近日,四川省岳池县一文化石刻把“中国输变电之乡”写成“中国轮变电之乡”,引起网友热议。
看了网友提供的图片,我注意到,在“中国输变电之乡”这7个字中,只有“国”“输”“电”“乡”四字为繁体字;“中”“之”无所谓简化与繁体,且不说了。要写繁体应该一律写繁体,为何不把“变”字也写成繁体的“變”呢?
看来,这位“书法家”也太“随便”了些,以至于“随便”到把“输”字的繁体“輸”生拉活扯地写成“車輪”的“輪”了。繁体“輸”与“輪”极为相似,这“书法家”大约是个马大哈,一不小心就以“輪”代“輸”,把享有千年美誉的银岳池写成“中国轮变电之乡”,闹了个笑话。
面对此种低级错误,素来宽厚善良的岳池人也不肯“原囿”“书法家”的失误,并表示“这样的大笑话,麻到我不懂书法”“影响岳池的文风(明),写错了就应该改”……网友有不满情绪是可以理解的,毕竟字写得好不好、美不美是一回事,但要写繁体就写繁体,要写简体就写简体,你不能给我整成个“夹沙干”,更不能写错别字。
近年来,每每有书法家写错字,都会有一套说辞。比如说,为了书法之美,可以变化字的结构,甚至允许多笔少划,比如“品德”的“德”字,可以不写“心”上的一横,表示古人都是这么写的。抬出老祖宗说事,其奈之何?
也是。“兰”字最下面的第三横应该比第二横长一点儿,但兰州火车站招牌上的“兰”字却刚好相反,第一横最长,下面两横一样长。严格说来,兰州火车站上的“兰”字是一个错别字。兰州火车站作为兰州对外的主要窗口,既然招牌上“兰”字错了,就应该换成规范的正确写法。可“书法家”觉得,兰州火车站上的“兰州”二字本来就是书法作品,书法作品有自己独特的风格,不应该拘泥于传统的写法。所以,兰州火车站招牌上的“兰”字至今未改。
那么,给岳池这块巨型文化石题字的“书法家”愿不愿意改正那个非常明显的“輪”字呢?我想,既然书法界有“不拘泥于传统的写法”之说,所以结果可能是:也不一定。
再说,这块巨型文化石上,落款有“千年银岳池”“川渝合作生物医药城”“中国米粉之乡”“高品质公园城市”“中国农家乐之源”“中国曲艺之乡”,但没有题字的作者名。
尽管网友不知道题字者是谁,但相关部门定然是知道的。为不影响岳池的文化与文明,更为了维护中华民族汉语言的纯洁,我建议还是找那位书家商量一下吧。毕竟,“中国轮变电之乡”赫然在彼,芸芸众生,皆有微词。
来源:红网
作者:戴若冰
编辑:刘昱
本文为红辣椒评论原创文章,仅系作者个人观点,不代表红网立场。转载请附原文出处链接和本声明。