当前位置:

外交部来了一位“文艺青年”

来源:红网 作者:汪忧草 编辑:易木 2014-04-30 00:04:54
时刻新闻
—分享—
  最近有媒体称,奥巴马亚太之行没有来中国,或意在针对中国。对此,外交部发言人秦刚28日在例行记者会上表示,是不是针对中国,要看美方是怎么说、怎么做的。至于来不来中国,一句话:你来,或者不来,我就在这里。(4月28日中新网)
  
  大导演冯小刚的《非诚勿扰2》捧红了一首小诗《见与不见》。这是片中女儿在父亲临终前的人生告别会上送他的诗,探讨了爱与生命两大主题,内敛而深情,令不少观众热泪盈眶:“你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜;你念,或者不念我,情就在那里,不来不去;你爱,或者不爱我,爱就在那里,不增不减……”
  
  这首《见与不见》因风格与仓央嘉措作品极为相似,一直被认为是他的作品。实际上,这首诗是当代藏族女诗人多多几年前的作品,而它最感人之处,恐怕就在于那种洒脱与超然的胸襟,颇有些《论语·述而》中“君子坦荡荡,小人长戚戚”的韵味。
  
  外交部发言人、新闻司司长秦刚非常巧妙地把《见与不见》的诗情画意“嫁接”到了外交语境里,不但让听起来老生常谈、枯燥乏味的外交辞令顿时变得充满了灵气,也让外交部发言人成了一名讨巧的“文艺青年”。
  
  老实说,外交部发言人可是个极具挑战的行当,不但考验着当事人对外交政策的领悟能力,同时还需要恰到好处地“代表”国家发声,这中间的酸甜苦辣恐怕是外人难以想见的。上世纪80年代末东欧发生剧变,在前苏联外交部举行的一次新闻发布会上,有记者问起前苏联对这个事件的评论,前苏联外交部发言人表示:“匈牙利的局势变化得太快,以至于我无法加以评论”赢得了全场掌声,成为经典。
  
  秦刚在答记者问时,已经越来越显示出自信、睿智与诙谐。他曾以“中国领导人很忙”妙答日本方面提出的对话请求,也曾以“林子大了,什么鸟都有”来讽刺敌对势力对北京奥运的种种阻挠,不久前还曾诙谐地建议美日从孔子名句“君子和而不同”找启示,奉劝美国人和日本人“向孔夫子学习”。如今他又把《见与不见》诗句巧妙地套用在记者会上,既向记者们展示了十足的“文艺范儿”,温文而尔雅,更把中国“不怒自威”的大国形象彰显在世人面前,确实是十分精彩的一幕。
  
  文/汪忧草

来源:红网

作者:汪忧草

编辑:易木

本文为红辣椒评论原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://hlj.rednet.cn/c/2014/04/30/3336714.htm

阅读下一篇

返回红网首页 返回红辣椒评论首页