当前位置:

贾平凹《山本》的“哥德巴赫猜想”

来源:红网 作者:孙建清 编辑:田德政 2018-04-30 00:07:46
时刻新闻
—分享—

  贾平凹最新长篇小说《山本》近日由作家出版社发行出版。《山本》甫出,荣光翩至,已荣膺《光明日报》的“四月光明书榜”,可喜可贺。祝贺之余,有一点小插曲不得不说,那就是《山本》这部小说取名,让我闹出了笑话。

  最初从媒体上获悉,贾平凹有新著《山本》问世,颇陷入“哥德巴赫猜想”的境地。我的第一反应是,贾老师这回选的题材看来有很大的突破,书里写的是一个日本人。请原谅我有这样的想法,实在是“山”“本”二字均为日本人名字极为常见的字了。当然,猜测很快会解谜的,因为贾平凹也知道必须亲自出来阐释《山本》书名的来历不可。为什么给作品取名为《山本》?贾老师说,这本书原定名是《秦岭》,后因嫌与曾经的《秦腔》混淆,于是就有了《山本》。山本,山的本来,写山的一本书,“本”字出口,上下嘴唇一碰就打开了,如同婴儿才会说话就叫爸爸妈妈一样,这是生命的初声所在。我的天呐,写山的一本书就叫“山本”,想象力再丰富,谁能想到这一层,真犹如陈景润研究出了“哥德巴赫猜想”。

  这么多年来,贾平凹出了十几部小说,成绩卓然,影响深远。单就小说取名而言,贾老师的小说有一个突出特点,那就是很喜欢取两个字的小说名,比如《浮躁》《废都》《天狗》《丑石》《秦腔》等等,很少有超过五个字的。这次《山本》取了两个字的书名,足见作家惜“字”如金已成习惯了。书名字少倒有字少的好处,起码比较容易记忆,所以我记得先生较为清楚的小说,也就是那几部。不过,如果一味只会取两个字的书名,非要弄出个让人不知所云的“山本”来,恐怕就有一上来就给读者一个“下马威”之嫌。

  小说名有取地名的,也有取人名的,还有概括小说内容的,可以有无限的创作空间。这次贾平凹的新作写得怎么样,读者可以自己去品评,但就《山本》书名而言,无论是从本意还是内涵的角度讲,除了给读者制造比较抽象的文字迷宫,这种简单缩写看不出有什么寓意,并不能达到含蓄深远的艺术美的创造。文学的革新、创造应当提倡,但小说名的基本法度与自然还是要遵守的。因而,如果仅仅为了区别于“秦腔”,恕我直言,“山本”显得比较草率、随性过于想当然耳,没有孕育题目新意的可能。由此看来,作为书名的“山本”也许不是最好的选项,还大有斟酌的余地。自然,这也是我的一己、一孔之见,随便说说而已。

  文/孙建清

来源:红网

作者:孙建清

编辑:田德政

本文为红辣椒评论原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://hlj.rednet.cn/c/2018/04/30/4616177.htm

阅读下一篇

返回红网首页 返回红辣椒评论首页