当前位置:

《休战》的屁股摸不得?

来源:红网 作者:缪知行 编辑:张瑜 2021-04-01 22:14:46
时刻新闻
—分享—

文/缪知行

3月16日,某影评网站用户@高晗给外国文学《休战》的翻译打了个差评,没想到,此举却引发一场风波。

这事原本是两人间的私人纠葛:先是高晗给翻译打差评“机翻痕迹严重,糟蹋了作者的作品,还是老话,没有金刚钻别揽瓷器活”,后是译者韩烨本人次日发帖表示,作为非科班出身译者,愿意虚心接受所有人的意见,但“机翻”属于道德问题,如此说法近乎人身攻击。

可没成想,越来越多人搅了进来:长期从事西班牙文学翻译和研究的知名学者汪天艾,替韩烨抱不平,高晗因此成为很多网民的批评对象。而自称韩烨好友的网友,还直接将高晗举报到所在学校。

随后,学校方面对高晗进行了批评教育。汪天艾透露,此事闹到学校,惊动了学部,所以高晗的系主任找她谈了,并未涉及出版方威胁。3月27日,高晗发表道歉声明,表示“经批评教育后,删除短评,并向韩烨女士和出版社道歉。”

高晗被批评后,许多网友认为,这是自称韩烨好友者滥用举报权,于是又将矛头对准了韩烨一方,并纷纷给《休战》打低分。

目前《休战》这本书已经无法打分。对于此事,涉事学校并无回应。

笔者一直认为,给一部作品进行评论,从来都不应该是一件“老虎的屁股摸不得”的事。不论何人,都有权在不违反相关法规的情况下,对于已经展示给公众的作品给予评价。或是夸赞此作品的评价,或是批评此作品的评价,或是专业的评价,或是业余的评价,不论观点如何,都不应影响“评价权”的使用。即使是发表了批评此作品的评价,被批评者也不应该予以惩戒。何况,古语有云:“文无第一,武无第二。”对于文学作品以及文学作品的翻译“好还是不好?”这种本就见仁见智的问题,更不应该武断地否定他人的观点并且加以批评。更何况,即使作品受到了批评,对于作者而言,也是利大于弊的。如果作者如果借着“不专业”“偏激”之名“铲除异己”,这对于文学作品反而是无益的。一味地删除批评意见,也只是一种自我欺骗罢了。试想,一部作品,说都不让说,作者得有多心虚?

对于《休战》一书译者韩烨所说的“‘机翻’属于道德问题,如此说法近乎人身攻”这一观点,笔者认为,此评论中并没有斩钉截铁地说此作品就是机翻出来的,此处的“机翻”也更加偏向的是评论者自己的主观感受。正如作家茅盾曾说的:“批评一篇作品,不过是一个心地率直的读者喊出他从某作品所得的印象而已。”

再说举报此言论的途径和方法。举报人对于此言论的处理方法,并不是与评论者进行探讨或辩论,而是选择了直接对其所在学校举报此事,颇有想靠“以权压人”解决“异己”之意。笔者认为,即使要举报,也应当先与评论者进行交流,努力使其自发改正,而非直接找“上司”。其次,投诉人对于其投诉单位的选择也值得商榷。学校本就无权处理学校之外的事件,可面临举报,评论者的系主任依旧对其约谈。学校也颇有“多管闲事”之嫌。

可见,不论是举报理由,还是举报途径,还是举报结果都值得商榷。

对于批评,每一位被批评者都应当尽量虚心接受,莫对其充耳不闻或“权当放屁”,更不应该想方设法将批评者“置于死地”,这并不会令其作品变好,相反,只会令其作品或本人逐渐被时代所遗忘。正如毛主席所说的:“不负责任,怕负责任,不许人讲话,老虎屁股摸不得,凡是采取这种态度的人,十个就有十个要失败。”

来源:红网

作者:缪知行

编辑:张瑜

本文为红辣椒评论原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://hlj.rednet.cn/content/2021/04/01/9148173.html

阅读下一篇

返回红网首页 返回红辣椒评论首页