当前位置:

网络用语,要悠着点用

来源:红网 作者:孙建清 编辑:张瑜 2021-09-03 22:58:22
时刻新闻
—分享—

文/孙建清

前些时,在小区门口闲聊中,一位年迈的老人问我:“50后是什么意思?”我给他作了解释。幸亏是问了这样一个问题,如果是问我“鸡娃”是啥意思,我真的是不懂,或者说讲不太清楚。而这种“不懂”的情形,在我的读报经历中是经常可以碰到的。借用网络语言,那真是“懵圈”了!

现在是互联网时代,信息传播极快,很多新媒体包括传统媒体经常冒出一些新名词、流行语、网络用语。它们从来不管读者听得懂还是听不懂,只管在文中狂轰滥炸,逼着读者不得不接受这样的新潮说法。最近一段时间,媒体上频繁使用的新词就有“躺平”“饭圈”“出圈”“内卷”“鸡娃”“娘炮”等,简直把人弄晕了。纵观一些新名词,有的是网络用语,有的是语言的缩写,有的是英语简拼,有的是描述一种状态或者一种情绪。其中有些是流行开来的,比如“小鲜肉”“白骨精”之类,但有的读者并不知其所以然,最后不得不去查阅一番,或者到处请教别人,这实在倒了阅读的胃口。

老百姓中有一句民谣:“三天不上班,不知谁当官。”这意思是说,单位领导换得太勤了,走马灯似的,都不知道当官的名字了。如果套用一下,那么三天不读报,都不懂报纸上都讲了些什么了。

全媒体时代,出一些网络语言可以理解,只要新名词概括得好,表达鲜活,未尝不可以使用。但是,新名词的制造者也要注意勿强行灌输网络用语。因为如果读者不懂得你说的什么,那些新名词就成了自说自话的小圈子的自娱自乐。记得有一位体育记者在报道中使用了“帽子戏法”,有人问他“帽子戏法”是什么,他老老实实相告:“我也不懂,别人都这么用,我就这样写了。”连自己不懂的名词都出现在文章里,显然是误人子弟了。

写文章不是写朦胧诗。写文章是要让人看的,不是猜谜语,这是最起码的要求。有鉴于此,一是请平面媒体让新名词来得慢些再慢些,二是请在使用这些流行语时要作个解释,省得让读者到处打听或者查百度,平添阅读障碍。

来源:红网

作者:孙建清

编辑:张瑜

本文为红辣椒评论原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://hlj.rednet.cn/content/2021/09/03/10109953.html

阅读下一篇

返回红网首页 返回红辣椒评论首页